tisdag 27 december 2011

Gotta love TYS

Alltså man borde inte gotta sig i sånt här utan man ska vara glad över att de anstränger sig men grammatik freaket, lingvisten och besserwissern in mig kunde inte låta bli. Här kommer ett axplock av roliga och bedrövliga TYS (Turun Yliopplias Säästiö) texter... Ska man skratta eller gråta??

Hittat i ett TYS nu-blad (HeräTYS):

"TYS wishes all tenants a pleasant anticipation of Christmas"

"bykmaskin" (Finlandiiiism!)

"De nya räddningsplanerna är kompaktare än tidigare..." men de kommer faktiskt att översättas till både sv. och engleska för alla "bostadsmål"^^ Så liiite pluspoäng :P

"Husägarna borde se till att vovvarna och kissemissarna inte använder barnens lekplats till toalettändamål" HAHAHA

"Personen som hittade sprutorna ber att vi skall påminna barnfamiljerna på Studentbyns östra sida om farorna med att bo i städer och om hur viktigt det är att upplysa avkomman" Come on, vilken vettig människa använder ordet avkomma på detta sätt?!?! Seriously...

Fanns också roliga quotes bland mejlen jag fått angående flytten:
Angående att göra upp med den som kommer att hyra din lgh om visning: "Ni kan sinsemellan överenskomma om visning."
Angående anslutningsröret till diskmaskinen: "Om proppen saknas och en Hyresgästen bör ersätta en vattenskada som eventuellt orsakas av saknad propp."
Bästa punkten: "Garantin returneras till din bank konto om en månad efter ditt kontrakt har slutat, om hyresgäst har sköt alla skyldigheter och lägenheten är på god skick." Jag hoppas att jag inte sköt dem...
Meddelandet från TYS om min bostadsreservation: "Du kan betrakta din kontrakt: *länk* Obs. alla röda marken är linkarna. Du kan hitta räkningen efter du har antecknat dig på TysKampus. Öppna link Kontrakten och tryck knappen "Kontraktets fakturor". Var god och ta kvitton av betalning, studieintyg och id-kort med dig när du kommer att underskriva kontrakten. Betalning av garantiavgiften syns på kontraktens fakturor först en arbetsdag efter att den har kommit på TYS konto. Om du flyttar intern kom ihåg att uppsäga din förra bostad omedelbart. Bifogat mera information."
Mycket lustig text, använder de månne google translate? :P Oh well, slut på mitt jomande^^
Tack och hej,
Sofi

3 kommentarer:

  1. Lol! "Bykmaskin" är nog en finlandism som många inte använder, dessutom...

    SvaraRadera
  2. Turun Ylioppilaskyläsäätiö, heter det nog. Har alltid haft känslan av att det är någon lite putslustig typ som skriver de där texterna i HeräTys, men så hemskt mycket direkta fel är det väl inte, jämfört med mycket annat man ser?

    SvaraRadera
  3. Tove: Indeed!
    Lisa: Hups, gick tydligen lite för fort undan^^ Mmm man måst väl nog vara tacksam över det iaf!

    SvaraRadera